Elegía o Everyman, de Philip Roth

La primera escena de Elegía comienza con el funeral del protagonista. Un entierro deprimente con unas pocas personas en un cementerio ruinoso. Las palabras de despedida de la hija y del hermano. Un entierro “rutinario, normal”, como cualquiera de los otros quinientos funerales que habían tenido lugar ese día en el Estado, dice Roth. En cuestión de minutos todos se habían marchado, pero él se quedó ahí.

A renglón seguido comienza la historia del protagonista sin nombre, en la víspera de la operación de la que no despertará. Un comienzo gris que adelanta una existencia común, nada memorable, con idas y venidas, errores, angustias, con buenos y malos momentos.

Una existencia marcada por seis operaciones y una séptima que pondrá fin a su vida. La presencia de la muerte como una angustia constante, la envidia por la buena salud del hermano. Tres matrimonios fallidos, dos hijos incapaces de perdonarlo y una hija incondicional. La vejez, los dolores, la lucha interna individual que cada persona libra por aceptar su destino final. Un racconto íntimo y sobrio, focalizado en un protagonista anónimo. No hay grandes pompas, porque el drama es universal. La soledad frente a la muerte, el camino que todos habremos de transitar.

20170422_172226

La cita de la “Oda a un ruiseñor” de Keats adelanta el clima de la novela. Foto: Marina Renó

La traducción de Elegía es de Jordi Fibla, traductor español, ganador del Premio Nacional a la obra de un Traductor, 2015, entregado por el Ministerio de Cultura de España. Jordi Fibla ha traducido más de 300 obras. No se puede dudar de la calidad de su traducción, pero discrepo con la elección del título del libro, que probablemente sea una decisión editorial de Mondadori.

El título de la novela en inglés es Everyman, que remite de manera incuestionable a una obra con el mismo nombre del teatro clásico inglés del siglo XV.  Al traducir el título como “Elegía” la referencia se pierde, y aunque quizás los lectores de habla hispana no habrían podido identificarla, se podría haber explicado en una breve nota a modo de prefacio.

La obra teatral Everyman (que puede traducirse como Todo hombre o Cualquier hombre) pertenece a un género llamado Morality plays (Moralidades) muy populares en la Edad Media. En ella, Dios le ordena a la Muerte que busque al personaje principal llamado “Everyman” y le diga que su momento ha llegado y que Dios lo juzgará por sus actos. Desesperado Everyman pide más tiempo, pero la Muerte no se lo puede dar. Everyman aprenderá en sus últimos momentos cuál es el verdadero valor de la vida.

“El título de una obra es una instrucción de lectura”, nos decía mi profesora de traducción, Márgara Averbach. El lector de habla inglesa que lee Everyman inmediatamente recordará la obra medieval y la tendrá en mente mientras lee el libro. Eso no ocurrirá con el lector de la traducción española, por lo que su lectura no tendrá esa carga extra del intertexto medieval.

Tanto el Everyman  medieval como el Everyman de Roth representan  la lucha personal de cada persona con la idea de su propia muerte. Una reflexión sobre los errores cometidos, sobre la dirección que toma la vida con cada uno de nuestros actos, sobre el sentido de la vida y la muerte. Un tema que trasciende todas las épocas y que desvela a todos los hombres, sin distinción.


 

Philip Roth, Nueva York 2007. Foto: ORJAN F. ELLINGVAG CORBIS

Philip Roth (1933) es un prolífico escritor judío estadounidense que ha ganado una enorme cantidad de premios a lo largo de su vida. Probablemente sea el escritor más premiado de su generación. Uno de sus libros más renombrados es Pastoral americana (Premio Pulitzer) que junto con Me casé con un comunista y La mancha humana integran su “Trilogía americana”.

Otros de sus libros son El lamento de PortnoyLa conjura contra América, Némesis, y Zuckerman encadenado por nombrar solo algunos de los más famosos.  En 2012, Philip Roth anunció que Némesis sería su último libro.


IMG_20170422_165138997_HDR
Foto: Marina Renó

2 comentarios

  1. Maria Paats

    Magda siempre que te leo me inspiras a leer los libros que nos traes! Me encantan tus sisntesis y comentarios. Lindisimo Blog.

    Me gusta

    1. Magdalena Solari

      Gracias, María!!

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s